ترجمه تخصصی متنمهمترین شرط برای بهبود مهارت‎های زبان انگلیسی و انجام یک ترجمه تخصصی با کیفیت بالا، گسترش دایره واژگان انگلیسی است. برای این کار باید هر روز کلمات جدید یاد بگیرید.
برای گسترش واژگان انگلیسی خود هدف گذاری کنید و برای خود برنامه ریزی کنید که روزانه چند کلمه جدید می‏‎خواهید یاد بگیرید. بسته به اینکه در چه مدتی می‎خواهید پیشرفت کنید و زبان انگلیسی‎تان را تقویت کنید یا مترجم موفق‎تری شوید و مهارت در انجام ترجمه تخصصی و ترجمه عمومی پیدا ‎کنید، ممکن است روزانه ۳ و یا شاید ۱۰ کلمه یاد بگیرید و یا حتی اگر خیلی پرمشغله هستید می‏‎توانید روزی ۱ کلمه یاد بگیرید، پس از یک سال شما ۳۶۵ کلمه جدید انگلیسی آموخته اید. اما در هر حال باید یک روال کار منظم داشته باشید و به این کار ادامه دهید.
ترجمه تخصصی متن مثل ترجمه های عادی نیست .
ترجمه تخصصی متن ها بسیار کار سخت و پر دقتی است و نباید ساده گرفته شود .
حوزه های مختلف تخصصی باید به دقت بررسی شودند و به یک فرد متخصص برای ترجمه واگذار شوند .
نمیتوان ترجمه تخصصی متن را به یک فردی که صرفا مترجم است سپرد .
مترجم علاوه بر تسلط بر زبان میبایست به موضوع نیز تسلط کافی داشته باشد و زوایای مختلف موضوع را بشناسد